By Katherine Pecka
On the Water
On the dock, there are no sick people.
Only paddlers.
There are no weak sisters.
Only athletes.
On the dock, disease is left behind.
Waving goodbye as the boat pulls away,
Losing its hold meter by meter.
In the boat, there is no pain.
Only determination.
There is no pity.
Only encouragement.
Bald heads covered with kerchiefs and caps.
Scars covered by spandex and bravado,
Fear banished by strength.
In our hearts, there is no question.
Only commitment.
There is no looking back.
Only forward.
Eyes ahead, one boat, one body.
Gaining strength with each stroke,
In together, out together.
We leave it all on the water.
Auf dem Wasser
by Katherine Pecka
Translated by Swantje Scharge
Auf dem Steg gibt es keine kranken Menschen - nur Paddler
Es gibt keine schwachen Menschen - nur Sportler
Auf Wiedersehen winkend zieht das Boot davon - verliert seinen Halt Meter für Meter
Im Boot gibt es keine Schmerzen - nur Entschlossenheit
Kahle Köpfe bedeckt mit Kopftüchern und Kappen
Verbrennungen bedeckt mit Spandex und Tapferkeit
Angst wird ersetzt durch Stärke
In unseren Herzen gibt es keine Fragen - nur Engagement
Keine schaut zurück - alle nur nach vorne
Augen nach vorn, ein Boot, ein Körper,
gewinnen wir Kraft zurück mit jedem Schlag
Zusammen rein, zusammen raus
Wir lassen alles auf dem Wasser
Krebs berührt und alle. Wir alle kennen jemanden,
einen Freund, eine geliebte Person,
die unter Krebs zu leiden hatte.
KREBS NERVT! Wir beten für seine Ausmerzung!"